买花白居易的翻译
时间:2014-11-05 来源:谜语大全|脑筋急转弯 作者:诗句大全 点击:
买花白居易的翻译,此诗是一首杂体诗,作者是唐代诗人白居易,此诗的内容揭露了当时统治阶级的奢华腐败生活,下面是此诗的原文翻译以及赏析,欢迎参考~!
买花原文:
帝城春欲暮,喧喧车马度。
共道牡丹时,相随买花去。
贵贱无常价,酬直看花数:
灼灼百朵红,戋戋五束素。
上张幄幕庇,旁织笆篱护。
水洒复泥封,移来色如故。
家家习为俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶来买花处。
低头独长叹,此叹无人喻:
一丛深色花,十户中人赋!
买花翻译:
这一年暮春,长安城中车水马龙,热闹非凡,原来是到了牡丹盛开的时节,长安城里的名门大户纷纷相随前去买花。牡丹花的价钱贵贱不一,价钱多少以花的品种来定。这里的牡丹有的枝繁叶茂,鲜红欲滴,小小的束花,要付五捆白绢的价钱。它们被精心呵护着,主人还给张上了帷幕,筑起了樊篱,辛勤浇灌之余还培上了最肥沃的土,因此花的颜色还和以前一样鲜艳。家家习以为俗,更没有人认为是错的。有一个老农无意中也来到了买花的地方。目睹此情景,不由得低头长叹,然而此叹又有谁在意呢:这一丛深色的牡丹花价钱相当于十户中等人家一年的赋税了。
买花字词解释:
⑴帝城:皇帝居住的城市,指长安。
⑵喧喧:喧闹嘈杂的声音。度:过。
⑶无常价:没有一定的价钱。
⑷酬直:指买花付钱。直:通值。
⑸灼灼:色彩鲜艳的样子。
⑹戋(jiān)戋:细小,微少的样子;一说委积貌,形容二十五匹帛堆积起来的庞大体积。五束素:五捆白绢,形容白花的姿态;一说指花的价钱。
⑺幄幕:篷帐帘幕。一作帷幄。
⑻织:编。巴:一作笆。
⑼移来:从市上买来移栽。一作迁来。
⑽习为俗:长期习惯成为风俗。
⑾迷不悟:迷恋于赏花,不知道这是奢侈浪费的事情。
⑿田舍翁:农夫。
⒀喻:知道,了解。
⒁深色花:指红牡丹。
⒂中人:即中户,中等人家。唐代按户口征收赋税,分为上中下三等。
买花背景:
唐宪宗元和五年(810年)前后,白居易创作了组诗《秦中吟十首》。秦中是指唐代首都一带地方。诗前小序曰:贞元、元和之际,予在长安,闻见之间,有足悲者。因直歌其事,命为《秦中吟》。此诗为其中第十首。与白居易同时的李肇在《唐国史补》里说:京城贵游,尚牡丹三十余年矣。每春暮,车马若狂,以不耽玩为耻。执金召铺宫围外寺观,种以求利,一本有值数万者。这就是创作此诗当时的社会背景。
买花赏析:
这首诗,通过对京城贵游买牡丹花的描写,揭露了社会矛盾的某些本质方面,表现了具有深刻社会意义的主题。诗人的高明之处,在于他从买花处所发现了一位别人视而不见的田舍翁,从而触发了他的灵感,完成了独创性的艺术构思。
全诗分两大段。人人迷不悟以上十四句,写京城贵游买花;以下六句,写田舍翁看买花。
京城的春季将要过去,大街小巷来来往往奔驰着喧闹不已的车马。都说是牡丹盛开的时节,呼朋引伴、争先恐后地赶去买花。一开头用帝城点地点,用春欲暮点时间。春欲暮之时,农村中青黄不接,农事又加倍繁忙,而皇帝及其臣僚所在的长安城中,却喧喧车马度,忙于买花。喧喧,属于听觉;车马度,属于视觉。以喧喧状车马度,其男颠女狂、笑语欢呼的情景与车马杂沓、填街咽巷的画面同时展现,真可谓声态并作。下面的共道牡丹时,相随买花去,是对喧喧的补充描写。借车中马上人同声相告的喧喧之声点题,用笔相当灵妙。
这四句写买花去的场面,为下面写以高价买花与精心移花作好了铺垫。接着便是这些驱车走马的富贵闲人为买花、移花而挥金如土。灼灼百朵红,戋戋五束素。古代以五匹为一束,五束素就是二十五匹帛。《新唐书食货志》:自初定"两税"时钱轻货重,绢匹为钱三千二百。当时正行两税法,一匹绢为三千二百,那么五束素便为钱八万。一株开了百朵花的红牡丹,竟售价八万,其昂贵的确惊人。那么上张幄幕庇,旁织笆篱护,水洒复泥封,移来色如故,其珍惜无异珠宝,也就不言而喻了。
家家以弄花为习俗,人人执迷不悟。以上只作客观描绘,直到人人迷不悟,才表露了作者的倾向性;然而那迷不悟的确切含义是什么,仍有待于进一步点明。白居易的有些讽谕诗,往往在结尾抽象地讲道理、发议论。这首诗却避免了这种情况。当他目睹这些狂热的买花者挥金如土,发出人人迷不悟的感慨之时,忽然发现了一位从啼饥号寒的农村偶来买花处的田舍翁,看见他在低头,听见他在长叹。这种极其鲜明、强烈的对比,揭示了当时社会生活的本质。在热闹喧哗的买花场景中,诗人不失时机地摄下了低头独长叹的特写镜头,并以极其鲜明强烈的对比,从低头的表情与长叹的声音中挖掘出全部潜台词:仅仅买一丛灼灼百朵红的深色花,就要挥霍掉十户中等人家的税粮!揭示了当时社会富贵闲人一束花,十户田家一年粮的贫富差距。最后这一警句说明了一个事实:那位看买花的田舍翁,倒是买花钱的实际负担者!推而广之,这些高贵的买花者,衣食住行,都是来源于从劳动人民身上榨取的赋税。诗人借助田舍翁的一声长叹,尖锐地反映了剥削与被剥削的矛盾。敢用自己的诗歌创作谱写人民的心声,这是十分可贵的。
作者资料:
王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃也与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,齐称初唐四杰,其中王勃是初唐四杰之冠。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王以诗文齐名,并称王杨卢骆,亦称初唐四杰。勃才华早露,未成年即被司刑太常伯刘祥道赞为神童,向朝廷表荐,对策高第,授朝散郎。乾封初(666)为沛王李贤征为王府侍读,两年后,因戏为《檄英王鸡》文,被高宗怒逐出府,随即出游巴蜀。咸亨三年(672),补虢州参军,因擅杀官奴当诛,遇赦除名。其父亦受累贬为交趾令。
买花白居易的翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助,如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧,更多你想要的诗句、古诗词,这里诗句大全都有!
,精彩内容每天推送!
买花原文:
帝城春欲暮,喧喧车马度。
共道牡丹时,相随买花去。
贵贱无常价,酬直看花数:
灼灼百朵红,戋戋五束素。
上张幄幕庇,旁织笆篱护。
水洒复泥封,移来色如故。
家家习为俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶来买花处。
低头独长叹,此叹无人喻:
一丛深色花,十户中人赋!
买花翻译:
这一年暮春,长安城中车水马龙,热闹非凡,原来是到了牡丹盛开的时节,长安城里的名门大户纷纷相随前去买花。牡丹花的价钱贵贱不一,价钱多少以花的品种来定。这里的牡丹有的枝繁叶茂,鲜红欲滴,小小的束花,要付五捆白绢的价钱。它们被精心呵护着,主人还给张上了帷幕,筑起了樊篱,辛勤浇灌之余还培上了最肥沃的土,因此花的颜色还和以前一样鲜艳。家家习以为俗,更没有人认为是错的。有一个老农无意中也来到了买花的地方。目睹此情景,不由得低头长叹,然而此叹又有谁在意呢:这一丛深色的牡丹花价钱相当于十户中等人家一年的赋税了。
买花字词解释:
⑴帝城:皇帝居住的城市,指长安。
⑵喧喧:喧闹嘈杂的声音。度:过。
⑶无常价:没有一定的价钱。
⑷酬直:指买花付钱。直:通值。
⑸灼灼:色彩鲜艳的样子。
⑹戋(jiān)戋:细小,微少的样子;一说委积貌,形容二十五匹帛堆积起来的庞大体积。五束素:五捆白绢,形容白花的姿态;一说指花的价钱。
⑺幄幕:篷帐帘幕。一作帷幄。
⑻织:编。巴:一作笆。
⑼移来:从市上买来移栽。一作迁来。
⑽习为俗:长期习惯成为风俗。
⑾迷不悟:迷恋于赏花,不知道这是奢侈浪费的事情。
⑿田舍翁:农夫。
⒀喻:知道,了解。
⒁深色花:指红牡丹。
⒂中人:即中户,中等人家。唐代按户口征收赋税,分为上中下三等。
买花背景:
唐宪宗元和五年(810年)前后,白居易创作了组诗《秦中吟十首》。秦中是指唐代首都一带地方。诗前小序曰:贞元、元和之际,予在长安,闻见之间,有足悲者。因直歌其事,命为《秦中吟》。此诗为其中第十首。与白居易同时的李肇在《唐国史补》里说:京城贵游,尚牡丹三十余年矣。每春暮,车马若狂,以不耽玩为耻。执金召铺宫围外寺观,种以求利,一本有值数万者。这就是创作此诗当时的社会背景。
买花赏析:
这首诗,通过对京城贵游买牡丹花的描写,揭露了社会矛盾的某些本质方面,表现了具有深刻社会意义的主题。诗人的高明之处,在于他从买花处所发现了一位别人视而不见的田舍翁,从而触发了他的灵感,完成了独创性的艺术构思。
全诗分两大段。人人迷不悟以上十四句,写京城贵游买花;以下六句,写田舍翁看买花。
京城的春季将要过去,大街小巷来来往往奔驰着喧闹不已的车马。都说是牡丹盛开的时节,呼朋引伴、争先恐后地赶去买花。一开头用帝城点地点,用春欲暮点时间。春欲暮之时,农村中青黄不接,农事又加倍繁忙,而皇帝及其臣僚所在的长安城中,却喧喧车马度,忙于买花。喧喧,属于听觉;车马度,属于视觉。以喧喧状车马度,其男颠女狂、笑语欢呼的情景与车马杂沓、填街咽巷的画面同时展现,真可谓声态并作。下面的共道牡丹时,相随买花去,是对喧喧的补充描写。借车中马上人同声相告的喧喧之声点题,用笔相当灵妙。
这四句写买花去的场面,为下面写以高价买花与精心移花作好了铺垫。接着便是这些驱车走马的富贵闲人为买花、移花而挥金如土。灼灼百朵红,戋戋五束素。古代以五匹为一束,五束素就是二十五匹帛。《新唐书食货志》:自初定"两税"时钱轻货重,绢匹为钱三千二百。当时正行两税法,一匹绢为三千二百,那么五束素便为钱八万。一株开了百朵花的红牡丹,竟售价八万,其昂贵的确惊人。那么上张幄幕庇,旁织笆篱护,水洒复泥封,移来色如故,其珍惜无异珠宝,也就不言而喻了。
家家以弄花为习俗,人人执迷不悟。以上只作客观描绘,直到人人迷不悟,才表露了作者的倾向性;然而那迷不悟的确切含义是什么,仍有待于进一步点明。白居易的有些讽谕诗,往往在结尾抽象地讲道理、发议论。这首诗却避免了这种情况。当他目睹这些狂热的买花者挥金如土,发出人人迷不悟的感慨之时,忽然发现了一位从啼饥号寒的农村偶来买花处的田舍翁,看见他在低头,听见他在长叹。这种极其鲜明、强烈的对比,揭示了当时社会生活的本质。在热闹喧哗的买花场景中,诗人不失时机地摄下了低头独长叹的特写镜头,并以极其鲜明强烈的对比,从低头的表情与长叹的声音中挖掘出全部潜台词:仅仅买一丛灼灼百朵红的深色花,就要挥霍掉十户中等人家的税粮!揭示了当时社会富贵闲人一束花,十户田家一年粮的贫富差距。最后这一警句说明了一个事实:那位看买花的田舍翁,倒是买花钱的实际负担者!推而广之,这些高贵的买花者,衣食住行,都是来源于从劳动人民身上榨取的赋税。诗人借助田舍翁的一声长叹,尖锐地反映了剥削与被剥削的矛盾。敢用自己的诗歌创作谱写人民的心声,这是十分可贵的。
作者资料:
王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃也与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,齐称初唐四杰,其中王勃是初唐四杰之冠。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王以诗文齐名,并称王杨卢骆,亦称初唐四杰。勃才华早露,未成年即被司刑太常伯刘祥道赞为神童,向朝廷表荐,对策高第,授朝散郎。乾封初(666)为沛王李贤征为王府侍读,两年后,因戏为《檄英王鸡》文,被高宗怒逐出府,随即出游巴蜀。咸亨三年(672),补虢州参军,因擅杀官奴当诛,遇赦除名。其父亦受累贬为交趾令。
买花白居易的翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助,如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧,更多你想要的诗句、古诗词,这里诗句大全都有!
,精彩内容每天推送!
- 上一篇:自河南经乱关内阻饥兄弟离散各在一处因望
- 下一篇:遗爱寺 白居易动静
买花白居易的翻译来自于网络,由谜语网(脑筋急转弯)整理编排并为广大网友提阅读,如有您有其他需求及疑问请咨询网站客服人员