楚辞远游 翻译

时间:2014-08-12 来源:谜语大全|脑筋急转弯 作者:诗句大全 点击:
  楚辞远游 翻译,远游是一首天马行空的想象之作,内容中描述作者在天上遇到各种神物、奇物,其实是寄予了作者的理想,抒发了作者难以在现实中施展抱负的悲哀。
 
楚辞远游 翻译
 
九歌东君
九歌 河伯
 
楚辞远游原文
悲时俗之迫阨[è]兮,愿轻举而远游。
质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮?
遭沉浊而污秽兮,独郁结其谁语!
夜耿耿而不寐兮,魂茕茕[qióng qióng]而至曙。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤,
往者余弗及兮,来者吾不闻,
步徙[xǐ]倚而遥思兮,怊惝怳[chǎng huǎng]而乖怀。
意荒忽而流荡兮,心愁凄而增悲。
神倏[shū]忽而不反兮,形枯槁而独留。
内惟省以端操兮,求正气之所由。
漠虚静以恬愉兮,澹[dàn]无为而自得。
闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。
贵真人之休德兮,美往世之登仙,
与化去而不见兮,名声著而日延。
奇傅说之托星辰兮,羡韩众之得一。
形穆穆而浸远兮,离人群而遁逸。
因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。
时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。
绝氛埃而淑尤兮,终不反其故都。
免众患而不惧兮,世莫知其所如。
恐天时之代序兮,耀灵晔[yè]而西征。
微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。
聊仿佯[fǎng yáng]而逍遥兮,永历年而无成。
谁可与玩斯遗芳兮?晨向风而舒情。
高阳邈[miǎo]以远兮,余将焉所程?
重曰:春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。
餐六气而饮沆瀣[hàng xiè]兮,漱正阳而含朝霞。
保神明之清澄兮,精气入而粗秽[huì]除。
顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。
见王子而宿之兮,审壹气之和德。
曰:“道可受兮,不可传。
其小无内兮,其大无垠。
无滑而魂兮,彼将自然。
壹气孔神兮,于中夜存。
虚以待之兮,无为之先。
庶类以成兮,此德之门。”
闻至贵而遂徂[cú]兮,忽乎吾将行。
仍羽人于丹丘兮,留不死之旧乡。
朝濯[zhuó]发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。
吸飞泉之微液兮,怀琬琰[yǎn]之华英。
玉色頩[pīng]以脕颜兮,精醇粹而始壮。
质销铄以汋[zhuó]约兮,神要眇[miǎo]以淫放。
嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;
山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。
载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。
命天阍[hūn]其开关兮,排阊阖[chāng hé]而望予。
召丰隆使先导兮,问大微之所居。
集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。
朝发轫[rèn]于太仪兮,夕始临乎微闾。
屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。
建雄虹之采旄[máo]兮,五色杂而炫耀。
服偃蹇[jiǎn]以低昂兮,骖[cān]连蜷以骄骜[áo]。
骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。
撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。
历太皓以右转兮,前飞廉以启路。
阳杲杲[gǎo gǎo]其未光兮,凌天地以径度。
风伯为作先驱兮,氛埃辟而清凉。
凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。
叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。
时暧[dài]其曭[tǎng]莽兮,召玄武而奔属。
后文昌使掌行兮,选署众神以并毂[gǔ]。
路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。
左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
欲度世以忘归兮,意恣睢以担挢。
内欣欣而自美兮,聊婾[tōu]娱以自乐。
涉青云以泛滥游兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。
思旧故以想象兮,长太息而掩涕。
氾容与而遐举兮,聊抑志而自弭。
指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。
览方外之荒忽兮,沛罔象而自浮。
祝融戒而还衡兮,腾告鸾鸟迎宓妃。
张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。
玄螭[chī]虫象并出进兮,形蟉虬[liào qiú]而逶蛇。
雌蜺便娟以增扰兮,鸾鸟轩翥[zhù]而翔飞。
音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。
舒并节以驰骛兮,逴[chuō]绝垠[yín]乎寒门。
轶迅风于清源兮,从颛[zhuān]琐乎增冰。
历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。
召黔赢而见之兮,为余先乎平路。
经营四荒兮,周流八漠。
上至列缺兮,降望大壑。
下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。
视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。
超无为以至清兮,与泰初而为邻。
 
 
楚辞远游 翻译
有感世俗扼杀人的自由,
真想飞翔起来远处周游。
性质微薄又没有依靠,
以什么为寄托乘着它上浮?
周围是污浊黑暗的气氛,
独自苦闷向谁去倾诉?
漫长的黑夜里不能安眠,
守着一缕孤魂直至破曙。
联想天地的无穷无尽,
哀叹人生的坎坷苦辛。
过去的事我没能赶上,
未来的事我难以知闻。
徘徊不定思绪遥远,
惆怅失意心气不顺。
神志恍惚如水波激荡,
心中愁苦而悲哀愈增。
忽然间魂灵飞散不返,
只留下枯槁的肉体身形。
自我反省以坚持操守,
寻求天地正气从何而生。
清虚宁静中自有愉悦,
淡泊无为悠然自得是真。
听说赤松子清高绝俗,
愿继承遗风学其行事。
看重养真之人的美德,
羡慕古人能升仙超越生死。
形体虽然物化消失不见,
名声却显耀而长存后世。
傅说骑星升天多么神奇,
韩众服药成仙令人羡慕不已。
身形肃穆地渐渐远去,
离开人群而超迈高逸。
循着气的变化层层高飞,
把鬼神也惊得奔走诧异。
朦胧中似乎远远可见,
神灵光芒闪烁往来任意。
超越尘埃修善超过先祖,
再也不会返回故国乡里。
摆脱众多患难无所畏惧,
世人都不知他们的踪迹。
担心岁月流逝季节交替,
辉煌的太阳也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,
可怜那芳草最先凋零。
姑且漫步游荡逍遥一番,
长久地一年年事业无成。
谁能与我赏玩残留的芳草?
早晨对着清风放松心情。
高阳帝的时代十分遥远,
我怎么效法他高洁的品行?
再说道:
春去秋来光阴不停留,
何必久久地留在故乡?
轩辕黄帝既然不能高攀,
我将跟着王子乔嬉娱游赏。
吞食六精之气而啜饮清露,
漱着正阳之气含着朝霞之光。
保持精神心灵清明澄澈,
将精气吸入将浊气扫荡。
跟随和畅的南风出游,
休息在南方神鸟的巢穴之旁。
见了王子乔就在那儿留宿。
询一元之气纯和之德之详。
王子乔说:
“道可以从内心感受,
不可以口耳相传。
说它小则无处不可容纳,
说它大则大到无边无沿。
不搅乱你的神魂,
它就自然而然地出现。
这一元之气非常神奇,
半夜寂静之时方才可感。
要以虚静之心来对待它,
不要万事只想着自己占先。
各类东西都是这样生成,
这就是得道的门槛。”
听罢至理名言便想远去,
忽然间我就出发前行。
随着飞仙升到丹丘仙境,
在神仙的不死之乡息停。
早晨在汤谷洗洗头发,
傍晚让九阳晒干我的全身。
吮吸飞泉的美液,
怀抱良玉的精英。
洁白的脸庞光泽滋润,
体魄健壮精力充盈。
形体消瘦才能见出柔美,
神气幽远自然摆脱拘谨。
赞赏南方炎热气候的功德,
美丽的桂树冬天也吐芳馨。
山林萧条没有野兽,
原野苍茫不见人影。
三魂六魄飘上彩霞,
覆盖浮云向上飞升。
命令天宫的看门人开门,
他推开大门朝我把眼瞪。
召来雷神丰隆命他做向导,
探问太微宫位置的远近。
积集九重阳气进入帝宫,
探访旬始星参观清都天庭。
早上从太仪殿驾车出发,
傍晚到达医巫闾山边。
万辆马车屯聚一起,
浩浩荡荡齐驰飞前。
驾车的八条龙蜿蜒游动,
车上的云旗逶迤首尾相连。
竖起插着旄头的霓虹之旗,
五色斑斓纷杂照耀明艳。
驾车的马匹宛转起伏不定,
两边的马匹曲蹄奔驰矫健。
车马交错纵横杂乱,
队列绵绵不绝并行不偏。
抓紧我的缰绳放正马鞭,
我将拜见东方木神一面。
经过了东帝太皞再向右转,
让风伯飞廉在前开路打探。
灿烂的太阳还没有升起放光,
就在天地之上横越飞迁。
风伯为我作队伍的先驱,
扫荡尘埃迎来清凉一片。
凤凰张彩翼支承云旗,
在西帝那儿与金神蓐收遇见。
摘下彗星充当小旗摇曳,
举起北斗之柄作大旗舒卷。
五色缤纷斑斓上下浮泛,
在云海惊涛中漫游流连。
时已昏暗四周朦朦胧胧,
召来北方玄武七星奔走串联。
让文昌六星在后掌管随从,
挑选众神和我并驾向前。
路程迢迢多么漫长,
按鞭缓缓地驰向高天。
雨师相伴随侍在左方,
雷公保驾扈从在右边。
要超越世俗忘却归去,
意态欣然自得腾飞翩翩。
内心欣悦自感美好,
聊以自娱求得快乐安恬。
跨青云漫游四面八方,
忽然俯瞰到故乡的田原。
仆人们怀念啊我心中悲痛,
马匹也回顾不进充满眷恋。
想念故乡的父老兄弟,
不禁长叹一声擦拭泪眼。
从容泛游而逍遥远去,
暂且抑制情感自解自宽。
指着南方火神径直驰去,
我要去南方的胜地九嶷山。
观览世外之地的茫昧幽暗,
仿佛在大海中独自浮行。
火神祝融劝我调转车头,
又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。
张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,
娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。
让湘水之神也来鼓瑟,
令海神与河伯合舞助兴。
无角黑龙与水怪一起出没,
体形屈曲宛转延伸。
彩虹轻盈优美层层环绕,
青鸾神鸟在高处翱翔不停。
音乐旋律舒展没有终止,
我于是远去徘徊巡行。
放下马鞭让车队尽情奔驰,
到天边走向北极的寒门。
乘着疾风抵达八风之府清源,
追随北帝颛顼在厚厚冰层。
通过北方水神的曲径,
在天地两维之间回望一阵。
召呼造化之神前来见面,
为我先行把道路铺平。
已经历过四面荒凉之地,
也遨游了八方广漠之境。
向上到达闪电之至高,
向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似没有大地,
上方空空似没有高天。
匆匆忙忙什么也看不见,
恍恍惚惚什么也听不清。
超越无为清静的境界,
我和天地元气结伴为邻。
 
赏析:
   《远游》一诗,写的是想像中的天上远游,表达的是现实人间的理想追求。诗中出现了大量的神仙怪异之物,先后有太皓、西皇、颛顼等四方上帝。有雷神丰隆、木神句芒、风神飞廉、金神蓐收、火神祝融、洛神宓妃、湘水之神湘灵、海神海若、河神冯夷、水神玄冥、造化之神黔瀛等各类正神,有玄武星、文昌星等星官,有赤松子、傅说、韩众、王乔等仙人,有八龙、凤凰、鸾鸟、玄螭、虫象等神话动物,有汤谷、阊阖、太微、旬始、清都、太仪、微闾、寒门、清源等神话地名,迷离惝怳,令人目不暇接,心驰神摇。这正是战国时代民间传说与原始宗教交叉的产物,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。这位伟大的诗人的诗歌为人们保存了大量的古代神话素材,成为后代文学艺术创作的重要借鉴依据。
 
屈原个人资料:
  屈原(约公元前340-前278),名平,字原,又自云名正则,号灵均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。东周战国时期楚国((今湖北省秭归县)人,他是一个黄老之学的传播者。继吴起之后,在楚国另一个主张变法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他满怀忧愤之情,跳入汨罗江(一说丹江)自尽。从而,世人为了纪念他,便有了端午节。他创立了“楚辞”,也开创了“香草美人”的传统。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在汨罗江(一说丹江)怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他开创了诗歌从集体歌唱转变为个人独立创作的新纪元,是我国浪漫主义诗歌的奠基人,我国第一位伟大的爱国主义诗人,世界四大文化名人之一。
 
楚辞了解:
  《楚辞》是中国第一部浪漫主义诗歌总集和骚体类文章的总集。“楚辞”的名称,西汉初期已有之,至刘向乃编辑成集。东汉王逸作章句。原收战国楚人屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人辞赋共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,书中充满了大量道家的哲学与气息。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地(注:即今湖南、湖北、安徽西部一带)的文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。
 
  楚辞远游 翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。更多经典、不同类型的诗句尽在:诗句大全!
  关注微信公众号:miyu_88,精彩内容每天推送!
楚辞远游 翻译来自于网络,由谜语网(脑筋急转弯)整理编排并为广大网友提阅读,如有您有其他需求及疑问请咨询网站客服人员