当前位置: 主页 > 论文 >

论文

  • 知识分子转型与新文学的两种思潮

    一 “五四”这个概念是非常含糊的,准确的说,应该是指1919年5月4日发生在北京的一 次学生爱国运动。但是,我们今天在讲“五四”的精神,不仅仅局限在这个爱国运动上 ,我们往往把它衍生到从1915年开始的整个知识界的一场思想领域的革命,它是以 领域的革命... [查看详细 ]
  • 我国农村社区治理中社会资本的现状检视及构建进路

    摘要:当前,我国农村社会正处于从传统向现代转型的阶段。自上世纪80年代实行村民自治以来,农村社区治理并未达到预期效果,存在大量制约农村社区治理发展的矛盾,其根源之一就在于社会资本缺乏,不管是制度性社会资本还是关系性社会资本都呈现着现代性与传... [查看详细 ]
  • 唐蕃汉藏文献的翻译与交流

    一、概述 语言和文字是人们交际的工具。从唐代起,汉藏两族人民就十分重视彼此的语言文字,并相互学习,从而加强了两民族彼此的了解。两民族许多重大的历史事件用汉藏两种文字记载下来,而成为历史的证物。 松赞干布不仅重视汉地历算之学,而且留心学习汉地文... [查看详细 ]
  • 两宋茶诗与茶事(4)“点茶与点汤”

    三 点茶与点汤 点茶与点汤成为朝廷官场待下之礼,多见于宋人笔记,王国维《茶汤遣客之俗》已有考证,云:“今世官场,客至设茶而不饭,至主人延客茶,则仆从一声呼送客矣,此风自宋已然,但用汤不用茶耳。”(注:《王国维学术随笔》,社会科学文献出版社2000... [查看详细 ]
  • 网络传播途径对当代政治发展影响探讨

    【摘 要】信息网络的时代已经来临,网络信息的传播对社会的发展有着越来越大的影响力,在政治舞台中,网络利用的好会产生更好的发展方向,反之则会产生消极影响。如何让网络信息传播推动政治发展是需要经过深思熟虑的,文章阐述的是网络时代的到来对政治发展... [查看详细 ]
  • 《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用

    【摘 要】为更好地向英语受众介绍中国饮食文化,纪录片《舌尖上的中国》的英译综合采用了归化、异化以及归化与异化相结合的翻译策略。文章对该纪录片中的菜肴名称、制备过程和所涉民俗文化的英译过程中这三种翻译策略的运用情况进行了统计分析,发现译者围绕... [查看详细 ]
  • 海明威的创作分析及人生哲学的现代意义

    摘要:文章简要地介绍了海明威的人生名望、人生创作、及人生精神,阐述了海明威精神的现代意义:人要做自强不息的强者;人的肉体可以死亡,但精神永不可战胜;人要在生活的重压下保持自尊。 关键词:海明威;人生名望;人生创作;人生哲学的现代意义 一、海... [查看详细 ]
  • 碳市场漫谈

    欧盟碳排放权交易先行一步在《京都议定书》签署以后,欧洲委员会决定研究如何开展排放权交易。2000年,欧洲委员会发布了温室气体排放权交易的绿皮书,2001年,欧洲委员会向欧洲议会及欧盟理事会提交了建立联盟内部温室气体排放权交易体系指令的提案。2002年4... [查看详细 ]
  • 全球气候变化下的欧盟低碳能源法律政策

    能源和环保是一个问题的两个方面,能源问题从另一个侧面来看也是环境问题。随着环境压力的不断增大,环境保护战略在能源安全战略中占据重要地位,促进环境保护必然将作为能源政策的重要目标之一。全球气候变暖已成为当今世界面临的又一重大挑战。越来越多的... [查看详细 ]
  • 何建坤:全球应对气候变化形势下的能源技术创新

    1.哥本哈根大会凝聚了共识,将成为全球应对气候变化行动的新起点1.坚持了《公约》和《协议书》的框架,体现了共同但有区别的责任原则以及公平和可持续发展的理念2.哥本哈根协议不是谈判的终点,而是新的起点,其共识将是下阶段谈判的基础3.我国为促进哥本哈... [查看详细 ]

推荐论文