推荐阅读:姓甚名谁怎么写英文简历中,中文名字通常都是用汉语拼音,主要有8种写法,都有可适用的场合。例:1)YangLi(李阳)2)YANGLI3)YANGLI(李阳)4)YangLi5)YangLI6)Li,Yang7)LiYang8)LIYang建议大家用YANGLI(李阳)这种写法。名前姓后、全部大写加粗的写法,
姓甚名谁怎么写英文简历中,中文名字通常都是用汉语拼音,主要有8种写法,都有可适用的场合。例:1)YangLi(李阳)2)YANGLI3)YANGLI(李阳)4)YangLi5)YangLI6)Li,Yang7)LiYang8)LIYang建议大家用“YANGLI(李阳)”这种写法。名前姓后、全部大写加粗的写法,符合国际规范,加上中文名,便于中国人事经理阅读。若没有中文,不容易搞清楚应聘者姓李还是姓杨。英文名可以起,但必须“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本来就是为了让大家叫,如果起了一个不为人知的英文名,可能会把你搞得哭笑不得。有一个学生给自己起了一个英文名叫“Jeff”,还得意洋洋地写到了简历上,寄给了一家大型外企,可他却没有向他认识的任何人发布“更名启示”。有一天,他不在寝室,正好那家公司打来电话通知他面试:“喂,请问Jeff在么?”他的室友接了电话:“我姐夫不在这儿住?!”然后奇怪地挂了电话。结果可想而知,他很可能就此失去了机会。双字名怎么写?中国人双字名很多,如“梁晓峰”,这里介绍四种写法:1)Xiao-fengLiang2)Xiao-FengLiang3)XiaofengLiang4)XiaoFengLiang建议用第三种,XiaofengLiang,最简单方便。而在简历开头都大写时,可写为XIAOFENGLIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖。地址应聘外企务必要写清“中国”,不能光写城市名。一个完整的地址、全球畅通的通信地址应该是加国名的,但不必用P.R.C.,因为用China已经很简单清楚了。邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在China之前,因为是中国境内的邮编。JIANLIXIE(谢建力)32-202,960DongFangLu,Beijing,100001,Chinaxiejianli@xiejianli1399-999-9999“个人信息”怎么写“个人信息”有四种写法:personal,personalinformation,otherinformation,additionalinformation。无论是教育背景、社会经验,还是个人信息,既可以首字母大写,也可以全部字母大写,还可以全部字母小写。本书推荐的哈佛商学院标准格式是全部字母小写,这在主流商业社会中已沿用多年,“personal”,很简单。怎样表述语言能力“语言能力”有几个层次:“nativespeakerof”指母语;从严谨的角度讲,“fluentin”表示流利;“Englishasworkinglanguage”显得不非常流利,但可信度更高;“someknowledgeof”表示会一些。注意拼写许多同学的英文简历错误百出,其实不是他的英文水平不高,而是他对简历的重视程度不够。比如“1997—present”,有的同学就把present写成president,摇身一变成了总裁(president),公司怎么会雇用你呢?这种错误往往是电脑上的“拼写检查”功能无法查出的“漏网之鱼”,所以要特别小心。“专业”是“major”,不是“mayor(市长)”;经济学是“economics”,不是“economy(经济)”。怎样更像当官的1.班长MonitorClassPresident2.团支部书记SecretaryofYouthLeagueBranchClassPresident,Co-president,Vice-President3.副会长VicePresidentDeputyGeneralManager班长:国内很流行用Monitor,这不能怪大家,因为大、中、小学的英语教材就是这样说的,但国外常见的是ClassPresident,这样显得更国际化。团支部书记:用Secretary也可以,但在与外国人打交道时,如果参加的是纯商业机构,背景中政治色彩越少越好。经常一个班就是一个支部,可以用class表示支部,那么class用Secretary不合适,不妨用President。在某种意义上,班长和团支部书记二者的角色是相同的。但如果两者是并驾齐驱的,不妨用Co-president。再有,如果你写了President,当有人问班长时,他可能会不高兴,为处理好关系,你不妨谦虚一下,用VicePresident。这样,产生副作用的可能性就会很小。副会长:用VicePresident最合适,在国外也很常见。年月的写法以前的工作,加上月份,如May,1998或May1998,这样的写法自然会显得精确一些。有的中国学生则喜欢用“5,1998”或“1998,5”。前一种写法很少见,只有在实在写不下的情况下才使用。1998,5则是纯粹的Chinglish(洋泾帮英语),完全不能接受。