当前位置:主页 > 合同范本 > 买卖合同 >

一般货物出口合同格式(附英文)

发布人: 谜语网 发布时间:2015-07-08 字体: | | 打印文章

推荐阅读:合同号码: 签约日期: 买方: 卖方: 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: 「章名」 第一部分 1.商品名称及规格 2.生产国别及制造厂商 3.单价(包装费用包括在内) 4.数量 5.

合同号码:

签约日期:

买方:

卖方:

本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:

「章名」

第一部分

1.商品名称及规格

2.生产国别及制造厂商

3.单价(包装费用包括在内)

4.数量

5.总值

6.包装(适合海洋运输)

7.保险(除非另有协议,保险均由买方负责)

8.装船时间

9.装运口岸

10.目的口岸

11.装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及/或有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。

12.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过______银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条a款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。

13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。

「章名」

第二部分

「章名」

14.fob/fas条件

14.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。

14.2.在fob条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。

14.3.在fas条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期交到买方所指定船只的吊杆下。

14.4.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。

14.5.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失。

14.6.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。

「章名」

15.c&f条件

15.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。

15.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。

15.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。

15.4.卖方所租载货船只船龄不得超过15年。对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。

15.5.一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要规范、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号。

15.6.一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。

15.7.如果货物由班轮装运,载货船只必须是______船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过20年。超过20年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过25年船龄的船只。

15.8.对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额。

15.9.卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿。

「章名」

16.cif条件

在cif条件下,除本合同第15条c&f条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率。

「章名」

17.装船通知

货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及/或损失。

「章名」

18.装船单据

18.a.卖方凭下列单据向付款银行议付货款:

18.a.1.填写通知目的口岸的__________运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系c&f/cif条款则注明“运费已付”,如系fob/fas条款则注明“运费待收”)。

18.a.2.由信用证受益人签名出具的发票5份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船唛头标记。

18.a.3.两份由信用证受益人出具的装箱单及/或重量单,注明每件货物的毛重和净重及/或尺码。

18.a.4.由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书及数量或重量证书各两份,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。

18.a.5.本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份。

18.a.6.证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。

18.a.7.运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。

18.a.8.如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110%的一切险和战争险的保险单。

18.b.不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清晰的“正本”字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。

18.c.联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。

18.d.受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书后方可接受。

18.e.信用证开立日期之前出具的单据不能接受。

18.f.对于c&f/cif货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。

18.g.卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人_______________。

18.h.载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司分公司。

18.i.卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。

18.j.中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。

「章名」

19.合同所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行。

「章名」

20.危险品说明书

凡属危险品及/或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的____________________运输公司。

「章名」

21.检验和索赔

货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。

「章名」

22.赔偿费

因“人力不可抗拒”而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。

「章名」

23.赔偿例外

由于一般公认的“人力不可抗拒”原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任。但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述“人力不可抗拒”继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部或一部。

「章名」

24.仲裁

双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决。在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为合适的有管辖权的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规则和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。

卖方:

买方:

「名称」

1.

purchase

contract

「题注」

「章名」

whole

doc.

contract

no:

date:

the

buyer:

the

seller:

the

contract,

made

out,

in

chinese

and

english,

both

version

being

equally

authentic,

by

and

between

the

seller

and

the

buyer

whereby

the

seller

agrees

to

sell

and

the

buyer

agrees

to

buy

the

undermentioned

goods

subject

to

terms

and

conditions

set

forth

hereinafter

as

follows:

「章名」

section

1

1

name

of

commodity

and

specification

2

country

of

origin

&

manufacturer

3

unit

price

(packing

charges

included)

4

quantity

5

total

value

6

packing

(seaworthy)

7

insurance

(to

be

covered

by

the

buyer

unless

otherwise)

8

time

of

shipment

9

port

of

loading

10

port

of

destination

mark

shown

as

below

in

addition

to

the

port

of

destination,

package

number,

gross

and

net

weights,

measurements

and

other

marks

as

the

buyer

may

require

stencilled

or

marked

conspicuously

with

fast

and

unfailing

pigments

on

each

package.

in

the

case

of

dangerous

and/or

poisonous

cargo

(es),

the

seller

is

obliged

to

take

care

to

ensure

that

the

nature

and

the

generally

adopted

symbol

shall

be

marked

conspicuously

on

each

package.

12

terms

of

payment:

one

month

prior

to

the

time

of

shipment

the

buyer

shall

open

with

the

bank

of

_______an

irrevocable

letter

of

credit

in

favour

of

the

seller

payable

at

the

issuing

bank

against

presentation

of

documents

as

stipulated

under

clause

18.

a.

of

section

ii,

the

terms

of

delivery

of

this

contract

after

departure

of

the

carrying

vessel.

the

said

letter

of

credit

shall

remain

in

force

till

the

15th

day

after

shipment.

13

other

terms:

unless

otherwise

agreed

and

accepted

by

the

buyer,

all

other

matters

related

to

this

contract

shall

be

governed

by

section

ii,

the

terms

of

delivery

which

shall

form

an

integral

part

of

this

contract.

any

supplementary

terms

and

conditions

that

may

be

attached

to

this

contract

shall

automatically

prevail

over

the

terms

and

conditions

of

this

contract

if

such

supplementary

terms

and

conditions

come

in

conflict

with

terms

and

conditions

herein

and

shall

be

binding

upon

both

parties.

for

the

seller

for

the

buyer

「章名」

section

2

「章名」

14

fob/fas

terms

14.1

the

shipping

space

for

the

contracted

goods

shall

be

booked

by

the

buyer

or

the

buyer‘s

shipping

agent

__________.

14.2

under

fob

terms,

the

seller

shall

undertake

to

load

the

contracted

goods

on

board

the

vessel

nominated

by

the

buyer

on

any

date

notified

by

the

buyer,

within

the

time

of

shipment

as

stipulated

in

clause

8

of

this

contract.

14.3

under

fas

terms,

the

seller

shall

undertake

to

deliver

the

contracted

goods

under

the

tackle

of

the

vessel

nominated

by

the

buyer

on

any

date

notified

by

the

buyer,

within

the

time

of

shipment

as

stipulated

in

clause

8

of

this

contract.

14.4

10-15

days

prior

to

the

date

of

shipment,

the

buyer

shall

inform

the

seller

by

cable

or

telex

of

the

contract

number,

name

of

vessel,

eta

of

vessel,

quantity

to

be

loaded

and

the

name

of

shipping

agent,

so

as

to

enable

the

seller

to

contact

the

shipping

agent

direct

and

arrange

the

shipment

of

the

goods.

the

seller

shall

advise

by

cable

or

telex

in

time

the

buyer

of

the

result

thereof.

should,

for

certain

reasons,

it

become

necessary

for

the

buyer

to

replace

the

named

vessel

with

another

one,

or

should

the

named

vessel

arrive

at

the

port

of

shipment

earlier

or

later

than

the

date

of

arrival

as

previously

notified

to

the

seller,

the

buyer

or

its

shipping

agent

shall

advise

the

seller

to

this

effect

in

due

time.

the

seller

shall

also

keep

in

close

contact

with

the

agent

or

the

buyer.

14.5

should

the

seller

fail

to

load

the

goods

on

board

or

to

deliver

the

goods

under

the

tackle

of

the

vessel

booked

by

the

buyer.

within

the

time

as

notified

by

the

buyer,

after

its

arrival

at

the

port

of

shipment

the

seller

shall

be

fully

liable

to

the

buyer

and

responsible

for

all

losses

and

expenses

such

as

dead

freight,

demurrage.

consequential

losses

incurred

upon

and/or

suffered

by

the

buyer.

14.6

should

the

vessel

be

withdrawn

or

replaced

or

delayed

eventually

or

the

cargo

be

shutout

etc.,

and

the

seller

be

not

informed

in

good

time

to

stop

delivery

of

the

cargo,

the

calculation

of

the

loss

in

storage

expenses

and

insurance

premium

thus

sustained

at

the

loading

port

shall

be

based

on

the

loading

date

notified

by

the

agent

to

the

seller

(or

based

on

the

date

of

the

arrival

of

the

cargo

at

the

loading

port

in

case

the

cargo

should

arrive

there

later

than

the

notified

loading

date)。

the

abovementioned

loss

to

be

calculated

from

the

16th

day

after

expiry

of

the

free

storage

time

at

the

port

should

be

borne

by

the

buyer

with

the

exception

of

force

majeure.

however,

the

seller

shall

still

undertake

to

load

the

cargo

immediately

upon

the

carrying

vessel‘s

arrival

at

the

loading

port

at

its

own

risk

and

expenses.

the

payment

of

the

afore-said

expenses

shall

be

effected

against

presentation

of

the

original

vouchers

after

the

buyer’s

verification.

「章名」

15

c&f

terms

15.1

the

seller

shall

ship

the

goods

within

the

time

as

stipulated

in

clause

8

of

this

contract

by

a

direct

vessel

sailing

from

the

port

of

loading

to

china

port.

transhipment

on

route

is

not

allowed

without

the

buyer‘s

prior

consent.

the

goods

shall

not

be

carried

by

vessels

flying

flags

of

countries

not

acceptable

to

the

port

authorities

of

china.

15.2

the

carrying

vessel

chartered

by

the

seller

shall

be

seaworthy

and

cargoworthy.

the

seller

shall

be

obliged

to

act

prudently

and

conscientiously

when

selecting

the

vessel

and

the

carrier

when

chartering

such

vessel.

the

buyer

is

justified

in

not

accepting

vessels

chartered

by

the

seller

that

are

not

members

of

the

piclub.

15.3

the

carrying

vessel

chartered

by

the

seller

shall

sail

and

arrive

at

the

port

of

destination

within

the

normal

and

reasonable

period

of

time.

any

unreasonable

aviation

or

delay

is

not

allowed.

15.4

the

age

of

the

carrying

vessel

chartered

by

the

seller

shall

not

exceed

15

years.

in

case

her

age

exceeds

15

years,

the

extra

average

insurance

premium

thus

incurred

shall

be

borne

by

the

seller.

vessel

over

20

years

of

age

shall

in

no

event

be

acceptable

to

the

buyer.

15.5

for

cargo

lots

over

1,000

m/t

each,

or

any

other

lots

less

than

1,000

metric

tons

but

identified

by

the

buyer,

the

seller

shall,

at

least

10

days

prior

to

the

date

of

shipment,

inform

the

buyer

by

telex

or

cable

of

the

following

information:

the

contract

number,

the

name

of

commodity,

quantity,

the

name

of

the

carrying

vessel,

the

age,

nationality,

and

particulars

of

the

carrying

vessel,

the

expected

date

of

loading,

the

expected

time

of

arrival

at

the

port

of

destination,

the

name,

telex

and

cable

address

of

the

carrier.

15.6

for

cargo

lots

over

1,000

m/t

each,

or

any

other

lots

less

than

1,000

metric

tons

but

identified

by

the

buyer,

the

master

of

the

carrying

vessel

shall

notify

the

buyer

respectively

7

(seven)

days

and

24

(twenty-four)

hours

prior

to

the

arrival

of

the

vessel

at

the

port

of

destination,

by

telex

or

cable

about

its

eta

(expected

time

of

arrival),

contract

number,

the

name

of

commodity,

and

quantity.

15.7

if

goods

are

to

be

shipped

per

liner

vessel

under

liner

bill

of

lading,

the

carrying

vessel

must

be

classified

as

the

highest

____________

or

equivalent

class

as

per

the

institute

classification

clause

and

shall

be

so

maintained

throughout

the

duration

of

the

relevant

bill

of

lading.

nevertheless,

the

maximum

age

of

the

vessel

shall

not

exceed

20

years

at

the

date

of

loading.

the

seller

shall

bear

the

average

insurance

premium

for

liner

vessel

older

than

20

years.

under

no

circum

-stances

shall

the

buyer

accept

vessel

over

25

years

of

age.

15.8

for

break

bulk

cargoes,

if

goods

are

shipped

in

containers

by

the

seller

without

prior

consent

of

the

buyer,

a

compensation

of

a

certain

amount

to

be

agreed

upon

by

both

parties

shall

be

payable

to

the

buyer

by

the

seller.

15.9

the

seller

shall

maintain

close

contact

with

the

carrying

vessel

and

shall

notify

the

buyer

by

fastest

means

of

communication

about

any

and

all

accidents

that

may

occur

while

the

carrying

vessel

is

on

route.

the

seller

shall

assume

full

responsibility

and

shall

compensate

the

buyer

for

all

losses

incurred

for

its

failure

to

give

timely

advice

or

notification

to

the

buyer.

「章名」

16

cif

terms:

under

cif

terms,

besides

clause

15

c&f

terms

of

this

contract

which

shall

be

applied

the

seller

shall

be

responsible

for

covering

the

cargo

with

relevant

insurance

with

irrespective

percentage.

「章名」

17

advice

of

shipment:

within

48

hours

immediately

after

completion

of

loading

of

goods

on

board

the

vessel

the

seller

shall

advise

the

buyer

by

cable

or

telex

of

the

contract

number,

the

name

of

goods,

weight

(net/gross)

or

quantity

loaded,

invoice

value,

name

of

vessel,

port

of

loading,

sailing

date

and

expected

time

of

arrival

(eta)

at

the

port

of

destination.

should

the

buyer

be

unable

to

arrange

insurance

in

time

owing

to

the

seller‘s

failure

to

give

the

above

mentioned

advice

of

shipment

by

cable

or

telex,

the

seller

shall

be

held

responsible

for

any

and

all

damages

and/or

losses

attributable

to

such

failure.

「章名」

18

shipping

documents

18.a

the

seller

shall

present

the

following

documents

to

the

paying

bank

for

negotiation

of

payment:

18.a.1

full

set

of

clean

on

board,

“freight

prepaid”

for

c&f/cif

terms

or

“freight

to

collect”

for

fob/fas

terms,

ocean

bills

of

lading,

made

out

to

order

and

blank

endorsed,

notifying

___________at

the

port

of

destination.

18.a.2

five

copies

of

signed

invoice,

indicating

contract

number,

l/c

number,

name

of

commodity,

full

specifications,

and

shipping

mark,

signed

and

issued

by

the

beneficiary

of

letter

of

credit.

18.a.3

two

copies

of

packing

list

and/or

weight

memo

with

indication

of

gross

and

net

weight

of

each

package

and/or

measurements

issued

by

beneficiary

of

letter

of

credit.

18.a.4

two

copies

each

of

the

certificates

of

quality

and

quantity

or

weight

issued

by

the

manufacturer

and/or

a

qualified

independent

surveyor

at

the

loading

port

and

must

indicate

full

specifications

of

goods

conforming

to

stipulations

in

letter

of

credit.

18.a.5

one

duplicate

copy

of

the

cable

or

telex

advice

of

shipment

as

stipulated

in

clause

17

of

the

terms

of

delivery.

18.a.6

a

letter

attesting

that

extra

copies

of

abovementioned

documents

have

been

dispatched

according

to

the

contract.

18.a.7

a

letter

attesting

that

the

nationality

of

the

carrying

vessel

has

been

approved

by

the

buyer.

18.a.8

the

relevant

insurance

policy

covering,

but

not

limited

to

at

least

110%

of

the

invoice

value

against

all

and

war

risks

if

the

insurance

is

covered

by

the

buyer.

18.b

any

original

document(s)

made

by

rephotographic

system,

automated

or

computerized

system

or

carbon

copies

shall

not

be

acceptable

unless

they

are

clearly

marked

as

“original.”

and

certified

with

signatures

in

hand

writing

by

authorised

officers

of

the

issuing

company

or

corporation.

18.c

through

bill

of

lading,

stale

bill

of

lading,

short

form

bill

of

lading,

shall

not

be

acceptable.

18.d

third

party

appointed

by

the

beneficiary

as

shipper

shall

not

be

acceptable

unless

such

third

party

bill

of

lading

is

made

out

to

the

order

of

shipper

and

endorsed

to

the

beneficiary

and

blank

endorsed

by

the

beneficiary.

18.e

documents

issued

earlier

than

the

opening

date

of

letter

of

credit

shall

not

be

acceptable.

18.f

in

the

case

of

c&f/cif

shipments,

charter

party

bill

of

lading

shall

not

be

acceptable

unless

beneficiary

provides

one

copy

each

of

the

charter

party,

master‘s

of

mate’s

receipt,

shipping

order

and

cargo

or

stowage

plan

and/or

other

documents

called

for

in

the

letter

of

credit

by

the

buyer.

18.g

the

seller

shall

dispatch,

in

care

of

the

carrying

vessel,

two

copies

each

of

the

duplicates

of

bill

of

lading.

invoice

and

packing

list

to

the

buyer‘s

receiving

agent,

_______________at

the

port

of

destination.

18.h

immediately

after

the

departure

of

the

carrying

vessel,

the

seller

shall

airmail

one

set

of

the

duplicate

documents

to

the

buyer

and

three

sets

of

the

same

to

______________________________

transportation

corporation

at

the

port

of

destination.

18.i

the

seller

shall

assume

full

responsibility

and

be

liable

to

the

buyer

and

shall

compensate

the

buyer

for

all

losses

arising

from

going

astray

of

and/or

the

delay

in

the

dispatch

of

the

above

mentioned

documents.

18.j

banking

charges

outside

the

people‘s

republic

of

china

shall

be

for

the

seller’s

account.

「章名」

19

if

the

goods

under

this

contract

are

to

be

dispatched

by

air,

all

the

terms

and

conditions

of

this

contract

in

connection

with

ocean

transportation

shall

be

governed

by

relevant

air

terms.

「章名」

20

instruction

leaflets

on

dangerous

cargo:

for

dangerous

and/or

poisonous

cargo,

the

seller

must

provide

instruction

leaflets

stating

the

hazardous

or

poisonous

properties,

transportation,

storage

and

handling

remarks,

as

well

as

precautionary

and

first-air

measures

and

measures

against

fire.

the

seller

shall

airmail,

together

with

other

shipping

documents,

three

copies

each

of

the

same

to

the

buyer

and___________________

transportation

corporation

at

the

port

of

destination.

「章名」

21

inspection

&

claims:

in

case

the

quality,

quantity

or

weight

of

the

goods

be

found

not

in

conformity

with

those

as

stipulated

in

this

contract

upon

re-inspection

by

the

china

commodity

import

and

export

inspection

bureau

within

60

days

after

completion

of

the

discharge

of

the

goods

at

the

port

of

destination

or,

if

goods

are

shipped

in

containers,

60

days

after

the

opening

of

such

containers,

the

buyer

shall

have

the

right

to

request

the

seller

to

take

back

the

goods

or

lodge

claims

against

the

seller

for

compensation

for

losses

upon

the

strength

of

the

inspection

certificate

issued

by

the

said

bureau,

with

the

exception

of

those

claims

for

which

the

insurers

or

owners

of

the

carrying

vessel

are

liable,

all

expenses

including

but

not

limited

to

inspection

fees,

interest,

losses

arising

from

the

return

of

the

goods

or

claims

shall

be

borne

by

the

seller.

in

such

a

case,

the

buyer

may,

if

so

requested,

send

a

sample

of

the

goods

in

question

to

the

seller,

provided

that

sampling

and

sending

of

such

sample

is

feasible.

「章名」

22

damages:

with

the

exception

of

late

delivery

or

non-delivery

due

to

“force

majeure”

causes,

if

the

seller

fails

to

make

delivery

of

the

goods

in

accordance

with

the

terms

and

conditions,

jointly

or

severally,

of

this

contract,

the

seller

shall

be

liable

to

the

buyer

and

indemnify

the

buyer

for

all

losses,

damages,

including

but

not

limited

to,

purchase

price

and/or

purchase

price

differentials,

deadfreight,

demurrage,

and

all

consequential

direct

or

indirect

losses.

the

buyer

shall

nevertheless

have

the

right

to

cancel

in

part

or

in

whole

of

the

contract

without

prejudice

to

the

buyer‘s

right

to

claim

compensations.

「章名」

23

force

majeure:

neither

the

seller

or

the

buyer

shall

be

held

responsible

for

late

delivery

or

non-delivery

owing

to

generally

recognized

“force

majeure”causes.

however

in

such

a

case,

the

seller

shall

immediately

advise

by

cable

or

telex

the

buyer

of

the

accident

and

airmail

to

the

buyer

within

15

days

after

the

accident,

a

certificate

of

the

accident

issued

by

the

competent

government

authority

or

the

chamber

of

commerce

which

is

located

at

the

place

where

the

accident

occurs

as

evidence

thereof.

if

the

said

“force

majeure”

cause

lasts

over

60

days,

the

buyer

shall

have

the

right

to

cancel

the

whole

or

the

undelivered

part

of

the

order

for

the

goods

as

stipulated

in

contract.

「章名」

24

arbitration:

both

parties

agree

to

attempt

to

resolve

all

disputes

between

the

parties

with

respect

to

the

application

or

interpretation

of

any

term

hereof

of

transaction

hereunder,

through

amicable

negotiation.

if

a

dispute

cannot

be

resolved

in

this

manner

to

the

satisfaction

of

the

seller

and

the

buyer

within

a

reasonable

period

of

time,

maximum

not

exceeding

90

days

after

the

date

of

the

notification

of

such

dispute,

the

case

under

dispute

shall

be

submitted

to

arbitration

if

the

buyer

should

decide

not

to

take

the

case

to

court

at

a

place

of

jurisdiction

that

the

buyer

may

deem

appropriate.

unless

otherwise

agreed

upon

by

both

parties,

such

arbitration

shall

be

held

in

________,

and

shall

be

governed

by

the

rules

and

procedures

of

arbitration

stipulated

by

the

foreign

trade

arbitration

commission

of

the

china

council

for

the

promotion

of

international

trade.

the

decision

by

such

arbitration

shall

be

accepted

as

final

and

binding

upon

both

parties.

the

arbitration

fees

shall

be

borne

by

the

losing

party

unless

otherwise

awarded.

1、“议论文格式”范文由查字典范文网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、议论文格式例文地址:http://www.tkpao.com/hetongfanben/maimaihetong92945.html,复制分享写作指导范文给你身边的朋友!
3、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!