您当前位置:玄门道教|符咒大全 >> 玄门道教 >> 浏览文章

《庄子》杂篇 ● 则 阳第二五(译文)

所属栏目: 玄门道教资讯    发布时间: 2016-09-14   文章来源:www.tkpao.com/fuzhou/

【题解】

则阳是篇首的人名。本篇内容仍很庞杂,全篇大体可以分成两大部分,前一部分写了头十个小故事,用人物的对话来说明恬淡、清虚、顺任的旨趣和生活态度,同时也对滞留人事、迷恋权势的人给予抨击。后一部分则讨论宇宙万物的基本规律,讨论宇宙的起源,讨论对外在事物的主体认识。

前一部分大体分作九小段,至故曰待公阅休为第一段,写公阅休清虚恬适的生活旨趣和处世态度。至以十仞之台县众閒者也为第二段,写圣人的心态和人们对于道的尊崇与爱慕。至无内无外为第三段,写一个人要善于自处,善于应物。至譬犹一吷也为第四段,通过巧妙的比喻指出人在世间的渺小,倡导与世无争的态度,同时讽刺和嘲弄了诸侯国之间的争夺战争。至其室虚矣为第五段,通过孔子之口盛赞市南宜僚声销而志无穷的潜身态度。至内热溲膏是也为第六段,指出为政卤莽、治民灭裂的严重危害。至于谁责而可乎为第七段,通过柏矩游齐之所见,批评当世君主为政的虚伪和对人民的愚弄。至然乎为第八段,说明人们的是非观念不是永恒的,认识也是有限的。至之二人何足以识之为第九段,谴责卫灵公的荒唐无道。

后一部分写少知与大公调的对话,借大公调之口从讨论宇宙整体与万物之个体间合异、散同的关系入手,指出各种事物都有其自身的规律,各种变化也都会向自己的反面转化,同时还讨论了宇宙万物的产生,又最终归结为浑一的道。

前一部分可以说是杂论,内容并不深厚,后一部分涉及宇宙观和认识论上的许多问题,也就较有价值。

【原文】

则阳游于楚(1),夷节言之于王(2),王未之见(3),夷节归。彭阳见王果曰(4):夫子何不谭我于王(5)?王果曰:我不若公阅休(6)。

彭阳曰:公阅休奚为者邪?曰:冬则擉鳖于江(7),夏则休乎山樊(8)。有过而问者,曰:此予宅也。夫夷节已不能,而况我乎!吾又不若夷节。夫夷节之为人也,无德而有知,不自许(9),以之神其交固(10),颠冥乎富贵之地(11),非相助以德,相助消也(12)。夫冻者假衣于春(13),暍者反冬乎冷风(14)。夫楚王之为人也,形尊而严;其于罪也,无赦如虎;非夫佞人正德(15),其孰能桡焉(16)!

故圣人,其穷也使家人忘其贫(17),其达也使王公忘爵禄而化卑(18)。其于物也,与之为娱矣;其于人也,乐物之通而保己焉(19);故或不言而饮人以和(20),与人并立而使人化。父子之宜,彼其乎归居,而一閒其所施(21)。其于人心者若是其远也。故曰待公阅休(22)。

【译文】

则阳周游到楚国,夷节向楚王谈到则阳,楚王没有接见他,夷节只得作罢归家。则阳见到王果,说:先生怎么不在楚王面前谈谈我呢?王果说:我不如公阅休。

则阳问:公阅休是干什么的人呢?王果说:他冬天到江河里刺鳖,夏天到山脚下憩息。有人经过而问他,他就说:这就是我的住宅。夷节尚且不能做到,何况是我呢?我又比不上夷节。夷节的为人,缺少德行却有世俗人的智巧,不能约束自己做到清虚恬淡,用他特有的办法巧妙地跟人交游与结识,在富有和尊显的圈子里弄得神情颠狂内心迷乱,不是用德行去相助他人,而是使德行有所毁损。受冻的人盼着温暖的春天,中暑的人刚好相反得求助冷风带来凉爽。楚王的为人,外表高贵而又威严;他对于有过错的人,像老虎一样不会给予一点宽恕;不是极有才辩的人而又端正德行,谁能够使他折服!

所以圣人,他们潜身世外能使家人忘却生活的清苦,他们身世显赫能使王公贵族忘却爵禄而变得谦卑起来。他们对于外物,与之和谐欢娱;他们对于别人,乐于沟通、混迹人世而又能保持自己的真性;有时候一句话不说也能用中和之道给人以满足,跟人在一块儿就能使人受到感化。父亲和儿子都各得其宜,各自安于自己的地位,而圣人却完全是清虚无为地对待周围所有的人。圣人的想法跟一般人的心思,相比起来差距是那么远。所以说,要使楚王信服还得期待公阅休哩。

【原文】

圣人达绸缪(1),周尽一体矣(2),而不知其然,性也。复命摇作而以天为师(3),人则从而命之也(4)。忧乎知而所行恒无几时(5),其有止也若之何!

生而美者,人与之鑑(6),不告则不知其美于人也。若知之,若不知之,若闻之,若不闻之,其可喜也终无已;人之好之亦无已,性也。圣人之爱人也,人与之名,不告则不知其爱人也。若知之,若不知之,若闻之,若不闻之,其爱人也终无已,人之安之亦无已,性也。

旧国旧都(7),望之畅然(8);虽使丘陵草木之缗(9),入之者十九(10),犹之畅然。况见见闻闻者也(11),以十仞之台县众閒者也(12)!

【译文】

圣人通达于人世间的各种纷扰和纠葛,周遍而又透彻地了解万物混同一体的状态,却并不知道为什么会是这样,这是出于自然的本性。为回返真性而又有所动作也总是把师法自然作为榜样,人们随后方才称呼他为圣人。忧心于智巧与谋虑因而行动常常不宜持久,时而有所中止又将能怎样样呢!

生来就漂亮的人,是因为别人给他作了一面镜子,如果不通过比较他也不会知道自己比别人漂亮。好像知道,又好像不知道,好像听见了,又好像没有听见,他内心的喜悦就不会有所终止,人们对他的好感也不会有所中止,这就是出于自然的本性。圣人抚爱众人,是因为人们给予了他相应的名字,如果人们不这样称誉他圣人也不知道自己怜爱他人。好像知道,又好像不知道,好像听见了,又好像没有听见,他给予人们的爱就不会有所终止,人们安于这样的抚爱也不会有所终止,这就是出于自然的本性。

祖国与家乡,一看到她就分外喜悦;即使是丘陵草木使她显得面目不清,甚至掩没了十之八九,心里还是十分欣喜。更何况亲身见闻到她的真面目、真情况,就像是数丈高台高悬于众人的面前让人崇敬、仰慕啊!

【原文】

冉相氏得其环中以随成(1),与物无终无始,无几无时。日与物化者,一不化者也(2),阖尝舍之(3)!夫师天而不得师天(4),与物皆殉(5),其以为事也若之何?夫圣人未始有天,未始有人,未始有始,未始有物,与也偕行而不替(6),所行之备而不洫(7),其合之也若之何?汤得其司御门尹登恒为之傅之(8),从师而不囿(9);得其随成,为之司其名(10);之名嬴法(11),得其两见(12)。仲尼之尽虑(13),为之傅之。容成氏曰(14):除日无岁,无内无外(15)。

【译文】

冉相氏体察了道的精髓因而能听任外物自然发展,跟外物接触相处没有终始,也显不出时日。天天随外物而变化,而其凝寂虚空的心境却一点也不会改变,何尝舍弃过大道的精髓!有心去效法自然却得不到效法自然的结果,跟外物一道相追逐,对于所修的事业又能够怎么样呢?圣人心目中从不曾有过天,从不曾有过人,从不曾有过开始,从不曾有过外物,跟随世道一块儿发展变化而没有废止,有所行动也是那么完备因而不会受到败坏,他与外物的契合与融恰又将是怎么样的呢!商汤启用他的司御门尹登恒做他的师傅,而他随从师傅学习却从不拘泥于所学;能够随顺而成,为此而察其名迹;对待这样的名迹又无心寻其常法,因而君臣、师徒能各得其所、各安其分。仲尼最后弃绝了谋虑,因此对自然才有所辅助。容成氏说:摒除了日就不会累积成年,忘掉了自己就能忘掉周围的事物。

【原文】

魏莹与田侯牟约(1),田侯牟背之。魏莹怒,将使人刺之。犀首闻而耻之曰(2):君为万乘之君也(3),而以匹夫从仇(4)!衍请受甲二十万(5),为君攻之,虏其人民,系其牛马,使其君内热发于背。然后拔其国(6)。忌也出走(7),然后抶其背(8),折其脊。

季子闻而耻之曰(9):筑十仞之城,城者既十仞矣,则又坏之,此胥靡之所苦也(10)。今兵不起七年矣,此王之基也。衍乱人,不可听也。

华子闻而丑之曰(11):善言伐齐者,乱人也;善言勿伐者,亦乱人也;谓伐之与不伐乱人也者,又乱人也。君曰:然则若何?曰:君求其道而已矣!

惠子闻之而见戴晋人(12)。戴晋人曰:有所谓蜗者,君知之乎?曰:然。有国于蜗之左角者,曰触氏,有国于蜗之右角者,曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数万,逐北旬有五日而后反(13)。君曰:噫!其虚言与?曰:臣请为君实之。君以意在四方上下有穷乎(14)?君曰:无穷。曰:知游心于无穷,而反在通达之国(15),若存若亡乎(16)?君曰:然。曰:通达之中有魏,于魏中有梁(17),于梁中有王。王与蛮氏,有辩乎(18)?君曰:无辩。客出而君惝然若有亡也(19)。

客出,惠子见。君曰:客,大人也(20),圣人不足以当之。惠子曰:夫吹管也(21),犹有嗃也(22);吹剑首者(23),吷而已矣(24)。尧舜,人之所誉也;道尧舜于戴晋人之前,譬犹一吷也。

【译文】

魏惠王与齐威王订立盟约,而齐威王违背了盟约。魏王大怒,打算派人刺杀齐威王,将军公孙衍知道后认为可耻,说:您是大国的国君,却用普通百姓的手段去报仇!我愿统带二十万部队,替你攻打齐国,俘获齐国的百姓,牵走他们的牛马,使齐国的国君心急如焚热毒发于背心。然后我就攻占齐国的土地。齐国的大将田忌望风逃跑,于是我再鞭打他的背,折断他的脊骨。

季子知道后又认为公孙衍的做法可耻,说:建筑七八丈高的城墙,筑城已经七八丈高了,接着又把它毁掉,这是役使之人所苦的事。如今战争不起已经七年了,这是你王业的基础。公孙衍实在是挑起祸乱的人,不可听从他的主张。

华子知道以后又鄙夷公孙衍和季子的做法,说:极力主张讨伐齐国的人,是拨弄祸乱的人;极力劝说不要讨伐齐国的人,也是拨弄祸乱的人;评说讨伐齐国还是不讨伐齐国为拨弄祸乱之人的人,他本身就是拨弄祸乱的人。魏王说:既然如此,那将怎么办呢?华子说:你还是求助于清虚淡漠、物我兼忘的大道罢!

惠子知道了,引见戴晋人。戴晋人对魏王说:有叫蜗牛的小动物,国君知道吗?魏王说:知道。戴晋人说:有个国家在蜗牛的左角,名字叫触氏,有个国家在蜗牛的右角,名字叫蛮氏,正相互为争夺土地而打仗,倒下的尸体数也数不清,追赶打败的一方花去整整十五天方才撤兵而回。魏王说:咦,那都是虚妄的言论吧?戴晋人说:让我为你证实这些话。你认为四方与上下有尽头吗?魏王说没有止境。戴晋人说:知道使自己的思想在无穷的境域里遨游,却又返身于人迹所至的狭小的生活范围,这狭小的生活范围处在无穷的境域里恐怕就像是若存若失一样吧?魏王说:是的。戴晋人又说:在这人迹所至的狭小范围内有一个魏国,在魏国中有一个大梁城,在大梁城里有你魏王。大王与那蛮氏相比,有区别吗?魏王回答说:没有。戴晋人辞别而去,魏王心中不畅怅然若有所失。

戴晋人离开后惠子见魏惠王,魏王说:戴晋人,真是个了不起的人,圣人不足以和他相提并论。惠子说:吹起竹管,就会有嘟嘟的响声;吹着剑首的环孔,只会有丝丝的声音罢了。尧与舜,都是人们所赞誉的圣人;在戴晋人面前称赞尧与舜,就好比那微弱的丝丝之声罢了。

【原文】

孔子之楚(1),舍于蚁丘之浆(2)。其邻有夫妻臣妄登极者(3),子路曰:是稯稯何为者邪(4)?仲尼曰:是圣人仆也。是自埋于民,自藏于畔(5)。其声销(6),其志无穷,其口虽言,其心未尝言,方且与世违而心不屑与之俱。是陆沈者也(7),是其市南宜僚邪(8)?

子路请往召之。孔子曰:已矣!彼知丘之著于己也(9),知丘之适楚也,以丘为必使楚王之召己也,彼且以丘为佞人也(10)。夫若然者,其于佞人也羞闻其言,而况亲见其身乎!而何以为存(11)?子路往视之,其室虚矣。

【译文】

孔子到楚国去,寄宿在蚁丘的卖浆人家。卖浆人家的邻居夫妻奴仆全都登上了屋顶观看孔子的车骑,子路说:这么多人聚集在一起是干什么呢?孔子说:这些人都是圣人的仆从。这个圣哲之人把自己隐藏在百姓之中,藏身于田园生活里。他的声音从世上消失了,他的志向却是伟大的,他嘴里虽然在说着话,心理却好像不曾说过什么,处处与世俗相违背而且心理总不屑与世俗为伍。这是隐遁于世俗中的隐士,这个人恐怕就是楚国的市南宜僚吧?

子路请求前去召见他。孔子说:算了吧!他知道我对他十分了解,又知道我到了楚国,认为我必定会让楚王来召见他,他将把我看成是巧言献媚的人。如果真是这样,他对于巧言献媚的人一定会羞于听其言谈,更何况是亲自见到其人呢!你凭什么认为他还会留在那里呢?子路前往探视,市南宜僚的居室已经空无一人了。

以上就是《庄子》杂篇 ● 则 阳第二五(译文)的全部内容。更多玄门道教资讯,请关注玄门道教|符咒大全玄门道教资讯频道!(http://www.tkpao.com/fuzhou/xuanmendaojiao/3303.html)
相关阅读
最新文章
图文阅读